원문출처 : http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2008/01/117_18072.html
(음주 번역 I've drunk. so, please don't believe my translation KKK)
-__- 오늘도 역시나 믿기 어려운 번역… 수정및 이동 자유롭습니다. 이동시 출처 밝히지 마십쇼. 창피합니다. ㅎㅎㅎ^^
'Holiday Syndrome' Not Only Affects Wives
명절 증후군은 여자에게만 영향을 미치지 않는다.
With the five-day Lunar New Year holiday coming up, how many days can you take a "real rest," having a full day for your own, without worries or stress from the family gathering?
다가오는 이번 설은 휴일이 5일이나 되지만, 얼마나 많은 날들을 가족 모임으로부터 걱정과 스트레스 없이 진정한 휴일로 보낼 수 있을까?
Park Jung-soo, 36, feels stressed whenever thinking of the upcoming holiday. His hometown is Gwangju, and his siblings gather at their parents' house there on Chuseok and Lunar New Year, Korea's two biggest holidays.
36세의 박정수씨는 다가오는 명절을 생각하면 언제는 스트레스를 느낀다고 했다. 그의 고향은 광주로 가족들은 항상 추석과 새해에(한국의 가장 큰 명절)에 부모님 집으로 모인다고 말했다.
On every such occasion, it is his wife who has to make the food and prepare for the ancestor-memorial services together with his mother and sisters-in-law. At first glance, his wife seems to do all the work while Park seems just to chat with his parents and siblings.
이런 특별한 행사에 그의 아내는 제사상에 올릴 음식을 시어머니와, 시누이와 함께 만든다.
언뜻 보면 자신이 가족들과 애기나 하고 있을 때 아내가 모든 일을 하는 것처럼 보인다.
"The moment when the family gathering ends and we come back to Seoul, my stress begins ― I have to pat my wife on the back for her efforts and comfort her after her feelings of awkwardness with her in-laws' family. I know the whole holiday thing is a stress for her, but comforting her is also stress for me, and with both of us under stress, we often quarrel during the holidays," Park said.
박씨는, 명절을 마치고 서울로 돌아온 직후 그에 스트레스가 시작된다고 말했다. 그는 이런 명절이 그녀에게 힘이 든다는 것을 알지만 그 또한 부인의 기분이 좋아 질 때까지 부인을 다독거려줘야 하기 때문에 자신 또한 부인에게서 스트레스를 받는다고 전했다. 그래서 명절 동안 자주 다투곤 한다고 말했다.
Looking into the sources of "holiday stress," Lotte Mart did a survey on 3,500 people. Among men most said that it was the traffic jams that irritated them the most.
롯데마트의 "명절 스트레스" 조사에 의하면 3,500명의 모든 남성이 교통체증을 언급했다.
Husbands are the ones most likely to take the wheel. "Last Chuseok, it took almost 10 hours from Gwangju back to Seoul. I was so exhausted," Park said.
박씨 같은 경우 작년 추석 때 거의 10시간이나 되는 시간을 광주에서 서울로 돌아 오는 시간 동안 운전을 했다며 이것은 굉장히 힘들다고 말했다.
The second biggest stress source was financial burden, with many surveyed males complaining of having to prepare presents for parents and handsets(money) for their nephews and nieces. Others found it stressful to have to visit or meet relatives they seldom see.
두번째로 큰 스트레스 원인으로 남성들은 그의 부모님의 선물을 준비 하거나 친척들에게 하는 연락을 부담의 원인으로 꼽았다.(handsets 대신 money로 바꾸는게 좋을듯 그래서 번역또한 "부모님의 선물을 준비 한거나 조카들에게 줄 새뱃돈(용돈)을 부담의 원인으로 꼽았다.) 또한 다른 스트레스로 가끔씩 보는 친척들을 찾아 봐야 하는 점을 꼽았다.
내일 토론 주제인데... 이것참 난감하네.
나랑은 완전 상반되는 주제잖아. 그냥 열심히 듣는데 의의를 둬야 하나.
이올린에 북마크하기



